博客來精選推薦小王子



博客來旅遊好書

小王子





小王子 評價



網友滿意度:



啊啊~這麼一說真得很不好意思!

但是老大不小了~我還是! 非常喜歡!

日本的動漫文化了>////<

這對我而言就像是日常生活中

的綠洲啊啊~ 喜歡追蹤的老師~

期待的劇情! 內容裡充滿著我期待(?)

但現實遇不到的事情啊!!(真是太可惜了)

首推最近敗入的

小王子

看得我心花朵朵開~

不知道在座的各位也是不是跟我一樣的

同好呢?!

既然要推大家入坑(?)當然也要

釋出一些誠意啊!!

附上我敗家最常用的折價網~

超好用Der~ 趕快加粉絲試試看吧!(燦笑)



台中水晶專賣店小鴨 博客來e-coupon傳送門

小王子



本週熱銷商品:





站在巨人的肩膀上01:蘋果樹下的牛頓







向歷史人物學品格-孝順篇







商品訊息功能:

商品訊息描述:



隨書贈送8款限量精美藏書票


由法國作家Antoine de Saint-Exupery(安東尼.聖.修伯里)所創作的《小王子》故事,全球至今已翻譯257種語言,是世上最暢銷書籍之一。故事敘述一個住在小小行星上的金髮男孩,因為跟一朵驕傲的玫瑰花鬧彆扭,離開了自己的星球,展開了一趟星際之旅。他造訪過許多星球,遇見了國王、自大狂、酒鬼、商人、燈夫、地理學家等,最後他來到了地球,與飛行員和一隻狐狸相遇。

作者透過小王子純真的心靈,在遊歷各星球的過程中,看見了許多人生非常重要但肉眼不可見的事物。他告訴我們:「事物的精髓用眼睛是看不到的,只有用心靈才能看得透徹。」這個傳達生命與愛的故事,感動了全球無數的大小讀者。

藏書票獻給您? 珍藏小王子的雋永名句

☆沙漠之所以美麗,是因為在某個地方藏了一口井……

What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…

☆是因為你在你的玫瑰花上花費了時間,才讓你的玫瑰花變得那麼重要。

It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

☆假如你馴養我,我們就會彼此需要,對我來說,你將成為獨一無二;對你來說,我也將成為唯一。

if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.

☆現在我要說出我的祕密,一個再簡單不過的祕密:事物的精髓用眼睛是看不到的,只有用心才能看得透徹。

And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.

☆人們忘了這個道理,但是你不應該忘。你對你所馴養的東西永遠有責任,你要為你的玫瑰花負責……

Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…

☆房子、星星和沙漠之所以美麗,是因為一些看不見的東西!

The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!

☆我不吃麵包,麥田對我沒有用處,也不具任何意義……但是,你有金黃色的頭髮……要是你馴養了我,那些金黃色的小麥就會讓我想起你,同時我也將開始喜歡聽麥浪翻飛的聲音……

The wheat fields have nothing to say to me… But you have hair that is the color of gold…when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.

☆所有的人都有星星,但星星對不同的人有不同的意義……所有這些星星都默不作聲。你──唯有你──所擁有的星星和別人不同……

All men have the stars, but they are not the same things for different people…all these stars are silent. You – you alone – will have the stars as no one else has them…

商品訊息簡述:

  • 原文作者: Antoine de Saint-Exupéry
  • 譯者: 杜子西
  • 出版社:台灣東方

    新功能介紹
  • 出版日期:2015/10/08
  • 語言:繁體中文


小王子





arrow
arrow

    jdn57dj79h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()